А. М. Волков |
Интересна история создания первой повести-сказки. Как-то А. Волков взялся переводить сказку американского детского писателя Лаймена Фрэнка Баума «Удивительный волшебник из страны Оз». Целью обращения к книге было желание попрактиковаться в искусстве перевода. История так захватила писателя, что в процессе работы он уже не столько переводил книгу, сколько создавал собственную историю, придумывая новые события.
Так появилась на свет сказочная повесть "Волшебник Изумрудного города" (1939), которая стала вполне самостоятельным произведением, вызвала большой интерес у читателей, была переведена на 13 языков и выдержала 46 переизданий. Потом появились другие истории об Элли и её друзьях, эти истории и составили цикл сказок.
Илл. к сказке "Волшебник Изумрудного города" |
Чем же интересны и поучительны эти сказки? В них ярко выражены общечеловеческие нравственные ценности: искренняя дружба, способная творить чудеса, любовь к Родине, целеустремлённость, борьба за свободу и справедливость, умение не сдаваться и находить выход из самых сложных ситуаций благодаря взаимовыручке, смекалке, собственным знаниям.
За веру в человека и его превосходство над колдовством/злым умыслом мы и благодарны писателю.
Приглашаю посмотреть видеоурок "Писатель-волшебник Александр Волков"
Читать сказку "Волшебник Изумрудного города"
Смотреть кукольный мультфильм "Волшебник Изумрудного города" (1974)
Слушать аудиокниги:
1. "Волшебник Изумрудного города"
Комментариев нет:
Отправить комментарий